05.03.2013

Az én kedvesem


Ein junger Mann besingt seine Liebste. Und man nimmt ihm seine Gefühle ab. – Ungarns Beitrag zum diesjährigen Eurovisions-Liederwettbewerb spaltet (trotzdem) die Nation. Doch darüber möchte ich hier nicht schreiben.



Mich berührt „Az én kedvesem”, die leicht versponnenen Worte ebenso wie die einfache, schnörkellose Melodie. Aber am schönsten ist
das sich vielfach wiederholende, wunderbare Wort 'kedvesem', denn es ist so tief empfunden und vielschichtig, dass ich beim besten Willen keinen adäquaten deutschen Ausdruck dafür wüsste. Natürlich gibt es jede Menge Übersetzungvorschläge: meine Liebste, meine Geliebte, mein Liebling, mein Liebchen. Petőfis "Szeretlek, kedvesem!" hat A.W. Tüting mit „Ich lieb dich, mein Liebes“ übersetzt. Nicht schlecht, aber kein Vergleich mit dem ungarischen Original. Auf der deutschsprachigen ESC-Website taucht als Entsprechung "Mein Ein und Alles" auf. Kurz, die Übersetzer tun sich schwer mit „az én kedvesem“, denn es steht nicht für heiße, heftige Gefühlswallungen. Das wird klar, wenn man sich die vielen Bedeutungsnuancen des Adjektivs 'kedves' anschaut: lieb, lieblich, liebevoll, liebenswürdig, liebenswert, freundlich, herzlich, nett, niedlich, hübsch, gefällig, angenehm.
'Az én kedvesem' steht nach meinem Empfinden für unerschütterlich tiefe, reine Zuneigung, aufrichtig und ungekünstelt, ja fast kindlich naiv. Es hat etwas ungemein Beruhigendes, Positives. Man spürt Vertrauen und Halt. Wie es scheint, können das besonders (auch) Kinder gut nachempfinden, die sich hierzulande scharenweise für das Lied begeistern. Hoffentlich hält diese Begeisterung an und weitet sich noch aus, denn wenn man das Wort 'kedvesem' im Alltag noch öfter hören könnte, wäre das bestimmt ein gutes Zeichen.

Alle Ungarisch-Unkundigen kann ich nur von Herzen bedauern: Egal, ob in der Originalsprache oder mit übersetztem Text gesungen, „Az én kedvesem“ ist wohl vor allem etwas für ungarische Seelen(verwandte). Aber ein bisschen Hoffnung (oder Trost?) könnte es für den ESC dennoch geben:


Mindenik embernek a lelkében dal van,

és a saját lelkét hallja minden dalban.

És akinek szép a lelkében az ének,

az hallja a mások énekét is szépnek.
                                                                            Babits Mihály






Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen